PROMOWorld Cup is back – Get 20% extra credits on all Pro plans until July 31, 2026
Upgrade

🔒 Free tier data may be used to improve AI models. Upgrade Pro for 100% Privacy

Gemini SRT Translator

Translate subtitles with your own Gemini API key.

Paste long text, upload SRT subtitles, tune prompts when needed, and translate batches with Gemini while keeping timestamps ready for export.

Gemini subtitle translator

Translate SRT & Text with AI

Fast • Batch • Keep formatting

Login is required before sending translation requests on this page.
Google AI Studio API KeyGet key
Translation language
0/15 req/min
Auto reset in 60s
Customize prompt
Advanced, most users can leave this as is

SRT input

0 blocks

SRT mode groups 40 subtitle blocks per request and also runs with concurrency 3. Using 30 blocks per request. 0 batches.

Translated subtitle blocks

Original + translated subtitles

0 blocks
#OriginalTranslated
Ready

The API key is stored only in your browser localStorage on this device. For production use, move Gemini calls to a server route.

SRT input
0 batches

SRT Translation History

Restore previous subtitle translations and continue working from where you left off.

Total: 0 items
Login to view and restore your SRT translation history. Login now
Total: 0 items
No translation history yet.

Tutorial Video

How to translate subtitles with Gemini

A quick workflow for long text and subtitle batches using your own Gemini API key.

  1. 1

    Step 1: Save your Gemini key and prompt

    Enter the API key, add a translation prompt, choose the target language, then save the setup to localStorage.

  2. 2

    Step 2: Choose text mode or SRT mode

    Use text mode for plain content with auto chunking, or SRT mode to upload and parse subtitle files.

  3. 3

    Step 3: Pick a model and monitor requests

    Choose a Gemini model, then watch the local request counter while the page runs up to 3 calls in parallel.

  4. 4

    Step 4: Review and export

    Copy translated text directly, or download the translated SRT file after subtitle batch translation finishes.

Tip: tune the prompt first on a few subtitle batches before translating a full-length subtitle file.

Why use your own Gemini API key?

This page is for BYOK users who want direct control over Gemini prompts, models, and Google's available free quota.

Bring your own Gemini key

Use a Google AI Studio API key you control instead of spending TTS For Free translation credits.

Uses Google's free quota

Useful for testing prompts, translating batches, and running personal subtitle workflows with Gemini limits you manage.

Key stays in your browser

Saved settings are stored in browser localStorage on your device, so the workflow stays lightweight and transparent.

Batch subtitle translation

SRT mode groups subtitle blocks, keeps timestamps in place, and lets you export a translated .srt file after review.

Built for manual Gemini subtitle workflows

This page focuses on prompt-driven translation with your own Gemini API key. It supports plain text mode for oversized content and SRT mode for subtitle-specific batching, making it easier to test prompts, estimate request usage, and export translated subtitle files.

Made for prompt-first subtitle translation

Unlike a generic translator box, this workflow keeps prompt editing, API key storage, request counting, text chunking, SRT parsing, and translated SRT download in one place so you can iterate faster on subtitle prompts.

Good fit for subtitle power users

Use the Gemini translator for anime subtitles, movie captions, YouTube transcripts, podcast excerpts, education content, and localization drafts where prompt control matters.

  • Anime and fan subtitles
  • YouTube captions
  • Podcast transcripts
  • Course subtitles
  • Localization review
  • Prompt testing

Supported input formats

The page is designed around .srt subtitle files and plain text. SRT mode preserves subtitle timing while text mode handles long scripts, transcripts, or drafts that do not need timestamps.

Gemini Translator vs managed SRT Translation

Both tools translate subtitles, but they serve different search intent. Choose Gemini when you want a BYOK workflow; choose SRT Translation when you want the platform to manage the AI workflow.

FeatureGemini TranslatorSRT Translation
Primary use caseGemini/BYOK subtitle translationManaged SRT translation
API keyBring your own Gemini keyNo API key required
CreditsUses Google's quotaUses TTS For Free credits
Provider choiceGemini onlyManaged AI workflow
Large filesBest for hands-on batchingBetter for guided production review
Translation historyBasic SRT historyManaged translation history
DictionariesPrompt-based termsBuilt-in translation dictionaries
Best forDevelopers and power usersCreators and teams avoiding API keys

Prefer not to manage API keys?

Use SRT Translation when you want a simpler managed workflow with translation history, dictionaries, and no Google AI Studio setup.

Open SRT Translation

Frequently Asked Questions

Q: Does this Gemini subtitle translator require my own API key?

A: Yes. The page requires a Gemini API key and stores it only in your browser localStorage if you click save.

Q: Does it use Google's free Gemini quota?

A: The requests are made with your Gemini API key, so usage follows the quota and limits of your own Google AI Studio account.

Q: Can it translate long text automatically?

A: Yes. Text mode splits oversized content into chunks and sends up to 3 requests in parallel.

Q: How are SRT subtitles sent to Gemini?

A: SRT mode parses the subtitle file and sends subtitle blocks in batches while keeping timestamps locally.

Q: Can I download the translated SRT file?

A: Yes. After SRT translation finishes, you can download a translated .srt file directly from the page.

Q: When should I use SRT Translation instead?

A: Use SRT Translation if you do not want to manage a Gemini API key, need a managed workflow, or want translation dictionaries and history.

Related articles