PROMOWorld Cup is back – Get 20% extra credits on all Pro plans until July 31, 2026
Upgrade

🔒 Free tier data may be used to improve AI models. Upgrade Pro for 100% Privacy

SRT Translation Online

A managed AI subtitle translation workflow with no API key setup.

Upload or paste SRT subtitles, choose the target language, translate with the platform workflow, review each block, use dictionaries, and download a clean translated SRT file.

SRT to Voice Dubbing

Convert your subtitles into high-quality AI voices.

Source

Input Mode

Download translated SRT

Download Translated SRT

Download the translated SRT file and continue to dubbing when you are ready.

Tutorial Video

SRT Translation History

Restore previous subtitle translations and continue working from where you left off.

Total: 0 items
Login to view and restore your SRT translation history. Login now
Total: 0 items
No translation history yet.

How to translate an SRT file online

Use the managed workflow to upload subtitles, translate them, review rows, and download the translated SRT.

  1. 1

    Step 1: Upload or paste SRT

    Start with an existing .srt file or paste raw SRT content into the editor.

  2. 2

    Step 2: Pick the target language and translate

    Choose the target language, select translation settings, and translate subtitle blocks while keeping timestamps intact.

  3. 3

    Step 3: Review translated blocks

    Use the side-by-side table, dictionaries, missing-block warnings, and manual edits to clean up the subtitle file.

  4. 4

    Step 4: Download or continue to voice

    Export the translated SRT file, or continue to SRT to Speech when you need AI dubbing.

Tip: use dictionaries for names, terms, and repeated phrases before translating long subtitle files.

Related Workflows You Can Run Next

If you do not already have subtitle files, create them first with Video to SRT before coming back here to translate and export a localized SRT.

When translation is finished, continue in SRT to Speech to keep subtitle timing and generate synced AI voiceover.

If your source content lives in documents, you may prefer PDF to Speech or Document to Speech for a more direct audio workflow.

Managed SRT translation benefits

Use this page when ease of use, repeatability, and review controls matter more than direct Gemini prompt experimentation.

No API key required

The platform handles the AI translation workflow, so creators and editors can translate SRT files without setting up provider accounts.

Translation history

Restore previous translation work and continue reviewing subtitle blocks without rebuilding the workflow from scratch.

Translation dictionaries

Keep names, brand terms, character names, and repeated phrases more consistent across subtitle localization projects.

Better formatting controls

Review original and translated columns, detect empty translated blocks, merge short fragments, and export clean subtitle files.

Large subtitle workflow

The interface is built around multi-block SRT files, progress states, review, and export rather than one-off translation boxes.

Ready for next steps

After translation, continue into SRT to Speech or Video Localization when you need AI dubbing or a full video workflow.

Why choose a managed subtitle translation workflow?

SRT Translation is designed for users who want the platform to manage the AI translation flow. You do not need to create a Google AI Studio key, track Gemini request quotas, or tune every batch manually before translating subtitles.

Built for production-friendly subtitle review

The page keeps the workflow focused on subtitle localization: import SRT, inspect blocks, translate, fix missing or awkward rows, apply dictionaries, and export the translated file for editing, dubbing, or publishing.

A better workflow for subtitle localization

Subtitle translation is rarely just text replacement. A useful localization workflow preserves timestamps, keeps speaker context readable, highlights missing translations, and gives editors a clear path from translated SRT to voice or video production.

SRT Translation vs Gemini Translator

These pages intentionally target different search intent. SRT Translation is the managed service workflow; Gemini Translator is the BYOK option for users who want to use their own Gemini key.

FeatureSRT TranslationGemini Translator
Primary use caseManaged SRT translationGemini/BYOK subtitle translation
API keyNo API key requiredBring your own Gemini key
CreditsUses TTS For Free creditsUses Google's quota
Provider handlingManaged by the platformGemini only
Large filesBetter for guided production reviewBest for hands-on batching
Translation historyManaged translation historyBasic SRT history
DictionariesBuilt-in translation dictionariesPrompt-based terms
Best forCreators and teams avoiding API keysDevelopers and power users

Prefer a free BYOK Gemini workflow?

If you already have a Google AI Studio key and want to use Google's Gemini quota directly, the Gemini Translator is the better fit.

Open Gemini Translator

Need the full video workflow?

If you want to extract subtitles, translate them, generate AI speech, and create a dubbed video, continue with Video Localization.

Open Video Localization

Frequently Asked Questions

Q: Can I translate SRT files without changing timestamps?

A: Yes. The translator keeps the original subtitle timing intact while translating each subtitle block.

Q: Do I need my own API key?

A: No. This page is the managed SRT translation workflow, so you do not need to bring a Gemini or other provider API key.

Q: What languages are supported for SRT translation?

A: You can translate subtitles into 100+ languages depending on the AI translation settings available in the workflow.

Q: Can I use translation dictionaries?

A: Yes. Translation dictionaries help keep names, repeated terms, and preferred translations more consistent.

Q: Can I edit subtitles before downloading?

A: Yes. Each subtitle block can be edited manually after translation.

Q: When should I use Gemini Translator instead?

A: Use Gemini Translator if you already have a Google AI Studio key, want to use Gemini quota directly, and prefer a BYOK workflow.

Q: Can I convert translated subtitles to voice?

A: Yes. After translating, open the SRT to Speech tool to generate AI voice dubbing.